1.-
¡Perdición
para todo el que calumnia y difama!
Al-Wail
significa la humillación, el castigo y la perdición. Y también se
ha dicho que es el nombre de un valle del Ŷahannam.
Para todo el que va calumniando y difundiendo la corrupción entre
los allegados. Y pretenden agraviar atribuyendo defectos a los demás.
Pues, así es como define a los difamadores y calumniadores el
Profeta
(SAWS)
en el Hadîz:
“Los peores siervos de Allah
(SWT)
son aquellos que van con la calumnia, corrompiendo entre los
allegados y divulgando defectos de los demás”. Se refiere tanto al
que murmura en ausencia de la gente como al que difama en presencia
de la gente. Es el calumniador entre la gente y el difamador en el
linaje de la gente. Es el que difama con su lengua y descubre
defectos entre la gente con el propósito de crear la corrupción y
la Fitna.
En
un relato de Ad-Dahhâk,
de Ibn
‘Abbâs,
que dijo: “La Aleya
fue revelada por Al-Ajnas
ibn Sarîq
que andaba difamando a la gente y criticándola por delante y por
detrás. Dijo Ibn
Ŷuraiŷ:
“Fue revelada por Al-Walîd
Ibn al-Muguîra,
que solía murmurar del Profeta
(SAWS)
y
también lo calumniaba en su propia cara”. Se ha dicho: “Fue
revelada por Ubai
Ibn Jalaf,
y por Ŷamîl
Ibn ‘Âmir at-Taqafî”.
Se ha dicho: “La Aleya
va dirigida a la generalidad de la gente que posea dicha
característica y no a alguien en particular, según la opinión de
la mayoría”.
2.-
Aquel
que acumula riqueza y la cuenta.
Es
decir, la cuenta como salvaguarda contra el devenir del tiempo. Dijo
Ad-Dahhâk:
“Cuenta su riqueza para que la hereden sus hijos”. Se ha dicho:
“El que es engreído por la cantidad de su riqueza”. Y se refiere
a la culpa del que retiene el dinero en detrimento de las
obligaciones correspondientes a su Señor.
Como dijo Allah
(SWT),
el Altísimo:
“Ése
que no se desprende de los bienes, transgrede y está en duda”.
(Qâf
50: 25)
“Y
acumuló con avaricia”.
(Los
Grados de Elevación 70: 18)
3.-
Cree
que su riqueza le va a hacer inmortal. 4.-
¡Pero
no! Será arrojado en Al-Hutama.
Es
decir, cree que su dinero lo hará permanecer vivo y que no va a
morir. “Kal-lâ”
¡Pero no! Ni va a permanecer él ni su dinero. “Kal-lâ”
es una expresión de rechazo a la idea ilusoria del Incrédulo
(Kâfir).
Dijo ‘Umar
ibn ‘Abdellâh,
sirviente de Gufra:
“Cuando oigas decir a Allah
(SWT),
el Altísimo,
“Kal-lâ”,
realmente dice: ¡Mientes!”.
Al-Hutama
es el Fuego
de Allah
(SWT).
Llamado así porque se rompe todo lo que es arrojado a él y queda
destrozado. Y se corresponde con el sexto nivel del Ŷahannam.
Al-Qusairî
dijo: “Al-Hutama
es el segundo de los escalones del Fuego”.
Ad-Dahhâk:
“Es el cuarto escalón”. Ibn
Ŷazîd:
“Es uno de los nombres del Ŷahannam”.
5.-
¿Y
qué te hará saber lo que es Al-Hutama? 6.-
Es
el Fuego de
Allah
encendido.
“¿Y
qué te hará saber lo que es Al-Hutama?”.
Esta expresión es para centrar la atención sobre Al-Hutama
por la inmensidad que encierra su asunto. Y a continuación lo
explica diciendo: “Es
el Fuego de Allah
encendido”.
Es decir, es el Fuego
encendido durante mil años, y mil años, y mil años; por tanto, no
se ha extinguido, y Allah
(SWT),
el Altísimo,
lo ha preparado para los transgresores de Sus
límites.
7.-
Que
llega hasta el fondo de los corazones.
Dijo
Muhammad
ibn Ka’b:
“El Fuego
se come todo cuanto hay en los cuerpos, de manera que cuando llega
hasta el corazón, son creados de nuevo y el Fuego
empieza a comerlos otra vez”. Relató Jâlid
ibn Abû ‘Imrân
que dijo el Profeta
(SAWS):
“El Fuego
se comerá a la gente que pertenezca a él, y terminará cuando
alcance sus corazones. Y después cuando termina vuelve a empezar”.
Y ese es el dicho de Allah
(SWT),
el Altísimo,
en el Corán:
“El
Fuego de Allah
encendido. Que llega hasta el fondo de los corazones”.
Especifica los corazones porque cuando el dolor llega al corazón
muere la persona. Es decir, entran en el estado de la muerte como
moribundos, pero no mueren. Como dice Allah
(SWT),
el Altísimo:
“Es
cierto que quien llega hasta su Señor
siendo de los que han hecho el mal, tendrá Yahannam donde ni vivirá
ni morirá”.
(Tâ
Hâ 20: 74)
Es decir, están vivos en el
sentido de muertos.
“Que
llega hasta el fondo de los corazones”,
significa que conoce el Fuego
la proporción de castigo que le corresponde a cada uno de ellos; y
esa es la indicación que Allah
(SWT),
el Altísimo,
ha puesto para que el Fuego
actúe según la proporción de su castigo.
8.-
Se
cerrará en torno a ellos, 9.-
en
inmensas columnas.
En
un Hadîz,
se transmitió de Abû
Huraira,
y éste del Profeta
(SAWS):
“A continuación, Allah
(SWT)
les enviará a los Ángeles
con planchas de Fuego,
clavos de Fuego
y arietes de Fuego;
de manera que serán encerrados entre esas planchas, serán apretados
en ellas con esos clavos, y se lanzarán sobre ellos los arietes de
Fuego.
Sin que quede ningún resquicio por el que pueda entrar soplo de aire
alguno. Ni que salga expiración ninguna. Y se olvidará de ellos el
Misericordioso
sobre Su
Trono.
La gente del Jardín
se
ocupará
de sus delicias. Y para ellos (los Incrédulos
(Kuffâr))
no habrá esperanza de solicitar ayuda jamás. El habla quedará
interrumpida, produciéndose solamente estertores y gruñidos. Y a
eso alude Allah
(SWT),
el Altísimo,
cuando dice en el Corán:
“Se
cerrará en torno a ellos, en inmensas columnas”.
Dijo
Qatâda:
“Columnas con las que serán castigados”. Y es lo que afirma
también At-Tabarî.
Dijo Ibn
‘Abbâs:
“Se refiere a cadenas alargadas sujetando sus cuellos”. Se ha
dicho: “Son grilletes en sus pies”. La mayoría se refiere a que
son como estacas que fijan las planchas que al superponerse dejan
encerrada a la gente del Fuego.
Y quedan apretadas estas planchas con las estacas, hasta que les
sobreviene el agobio y el calor sin que les pueda llegar soplo alguno
de vida. Se ha dicho: “Son como puertas del Fuego
cerradas sobre ellos, que a su vez están fijados a las estacas con
cadenas y argollas alargadas que son más fuertes que las cortas”.
Se ha dicho: “(Inmensas)
como el castigo y el sufrimiento con el que serán golpeados”. Se
ha dicho: “Se refiere a un tiempo prolongado, sin final”.
Finalmente, la referencia a las columnas es que pueden ser postes de
madera o de hierro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario