jueves, 2 de agosto de 2018

SURA 109 SURA LOS INCRÉDULOS (Al-Kâfirûn)



En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo

1.- Di: ¡Incrédulos! 2.- Yo no adoro lo que vosotros adoráis, 3.- ni vosotros adoráis lo que yo adoro. 4.- Yo no adoraré lo que vosotros adoráis, 5.- ni vosotros adoraréis lo que yo adoro.

Mencionaron Ibn Ishâq y otros, de Ibn ‘Abbâs: “La causa de la revelación de esta Sura fue que Al-Walîd ibn al-Muguîra, Al-‘Âs ibn Wâil, Al-Aswad ibn ‘Abdelmuttalib y Umaya ibn Jalaf, se encontraron con el Mensajero de Allah (SAWS) y le dijeron: ¡Muhammad! Ven, que vamos a adorar lo que adoras, y tú vas a adorar lo que adoramos, de forma que participemos tanto tú como nosotros en todos nuestros asuntos; pues, si esto que traes es mejor que lo que nosotros tenemos, habremos participado de ello contigo y tomado una parte; y si lo que tenemos nosotros es mejor que lo tuyo, habrás participado con nosotros de ello y tomado una parte. En ese momento, Allah (SWT), Poderoso y Majestuoso, reveló la Sura Los Incrédulos.

Dijo Abû Saleh, de Ibn ‘Abbâs: “Dijeron al Mensajero de Allah (SAWS): Si acariciaras algunos de estos dioses creeríamos en ti. Entonces, el Ángel Ŷibrîl (Gabriel) hizo descender al Profeta (SAWS) esta Sura. Y así, se desesperaron y optaron por maltratarle como a sus compañeros”.

Al-Mâwardî: La Sura fue revelado como una respuesta a un grupo concreto de Incrédulos (Kuffâr) y no a todos; porque hubo quien de ellos creyó y adoró a Allah (SWT), y hubo quien murió siendo Incrédulo (Kâfir), y esos son a los que va dirigida la palabra”.

Dijo Ibn ‘Abbâs: “Dijo Qurais al Profeta (SAWS): Nosotros te daremos el dinero necesario para que seas el hombre más rico de Meca. Te casaremos con quien quieras y haremos lo que quieras siguiendo tus pasos, si dejas pares de insultar a nuestros dioses. Si lo haces, te ofrecemos un trato ventajoso para ti y para nosotros: que adores a nuestros dioses (Al-Lâta y Al-‘Uzzâ) un año, y nosotros adoraremos a tu dios otro año. Entonces, se reveló la Sura. De ahí la repetición en: “Yo no adoraré lo que vosotros adoráis”, como respuesta, porque ellos habían repetido su oferta de adoración una vez tras otra”.

Se ha dicho: “Los Qurais solían adorar a los ídolos y cuando se cansaban y se aburrían de adorar a uno lo rechazaban. Después tomaban otro ídolo, caprichosamente, hasta tal punto que cuando pasaban junto a una piedra que les gustara, echaban a la anterior para elevar a esta, ensalzarla y adorarla como si fuera un dios. Entonces, llegó la orden al Profeta de responderles: “Yo no adoro lo que vosotros adoráis” hoy: al dios que tenéis frente a vosotros. Después dijo: “Ni vosotros adoráis lo que yo adoro”, sino que adoráis al ídolo que habéis elegido vosotros mismos ahora. “Yo no adoraré lo que vosotros adoráis”. Es decir, al dios que ayer rechazasteis. “Ni vosotros adoraréis lo que yo adoro”, porque yo adoro a Allah (SWT).

Y se ha dicho también: “El significado estimativo de las Aleyas es: Di a los Incrédulos (Kuffâr): Yo no adoro los Ídolos que vosotros adoráis ni vosotros adoráis a Allah (SWT), el cuál yo adoro, y al que vosotros asociáis eligiendo vuestros ídolos. Y si pretendéis que estáis adorando a Allah (SWT), estáis mintiendo porque le adoráis asociado. Entonces, yo no adoro lo que habéis adorado, como vuestra adoración”.

6.- Para vosotros vuestro Dîn, y para mí el mío.

Aquí hay un significado amenazante, que es como cuando Allah (SWT) dice:
Y porque cuando oían alguna palabra vana se apartaban de ella y decían: Para nosotros serán nuestras acciones y para vosotros las vuestras. Paz con vosotros, no buscamos a los ignorantes”. (El Relato 28: 55)

Es decir, si estáis satisfechos con vuestro Dîn, nosotros lo estamos con el nuestro. Se ha dicho: “El significado es que para vosotros será la recompensa de vuestro Dîn y para nosotros la nuestra: porque el Dîn es la recompensa”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario